Overview of the ToolBook Translation System (TTS)
The ToolBook Translation System™ (TTS) allows you to store content from a ToolBook book to an Access database. You can then duplicate, translate, and restore the content. See What Content is Stored for a list of content stored by object type.
The ToolBook Translation System (TTS) can store and restore graphics embedded in rich text, and the hyperlinks, actions, and properties of hotwords. However, TTS does NOT store clips, or resources that are not embedded in text. If you need this capability, consider using Media Connection™ from Platte Canyon Multimedia Software Corporation in addition to TTS. As an alternative, when using TTS for DHTML applications, you can use graphic placeholders and links to external media; then rename the "media" directory as needed before publishing to the web to grab the right external images and media.
How to Implement (Overview)
A typical use of the ToolBook Translation System is for multilingual applications. Assuming you're creating a multilingual application, the recommended procedure for using ToolBook Translation System is:
Complete your ToolBook application in one language, for example in English.
Store (write) your application content to an English source database.
Use the ToolBook Translation System tools to create a second source, for example a French source, by duplicating the English database. At this point the English and French databases contain identical content.
Use the ToolBook Translation System Translator to translate the text in the French database.
Put a Change TTS Source button (available from the ToolBook Translation System catalog category) in your application to allow your users to choose languages. TTS takes care of the rest!
For more detailed step-by-step instructions, see How to Use the ToolBook Translation System.